Hotel Simplon
Esta semana, fuimos mi suegro, Ryoko y yo a una ciudad llama Kashiwa para hacer unas compras, sin embargo cuando regresamos, en la carretera nos encontramos con esto.
Como muchos ya saben, en Japon suelen ponen nombres a los establecimentos y algunas otras cosas mas en otros idiomas para llamar la atencion o para parecer mas “kakkoi” (guapo, chulo, molon).
Lo que pasa es que algunos de los nombres que han utilizado son un poco digamos “desafortunados” ya que el significado en su idioma original, normalmente no coincide con lo que quieren vender o anunciar al publico y sin embargo a conciencia de eso, lo siguen haciendo. Aun no entiendo por que.
Cuando vi el nombre de este hotel, no pude aguantar reirme mientras los demas me preguntaban ” Por que te ries?”. Cuando les explique el significado en español, tambien les hizo mucha gracia. Ademas les dije que si un extranjero que hable español se encuentra este hotel, de primeras no se atreveria a alojarse alli de lo simple o cutre que pueda llegar a ser. Espero que el hotel por dentro no sea tan simplon como lo anuncian. XD
No se si la palabra Simplon tiene otro significado en otro idioma, pero en español creo que no es un nombre nada bueno para poner a un local. Vosotros que opinais?









Estaría bien si tratas de vender precisamente un producto que lo que ofrezca sea simpleza, eficacia.. y siempre acompañado con un buen movimiento de marketing; pero justo para un hotel, desde luego que es una mala opción xD
[Responder a este comentario]
Nuestra primera noche en japon la pasamos en el hotel Siesta. XDDDD
Y la verdad que vimos batantes nombres interesantes pero tendria que revisar las fotos.
Adios
[Responder a este comentario]
Hay por ahí varias listas de nombres de sitios desafortunados, y los japoneses siempre las encabezan con muchos locales así.
[Responder a este comentario]
jajaja que risa, ya podrian informarse antes de poner nombres no?
Ahora que el que bate los records es el coche ese “pajero” :D
[Responder a este comentario]
Tambien pienso que muchas veces no esque intentaran poner una palabra española o en otro idioma para quedar chulo…. simplemente es una palabra “Inventada” o eso es lo que creen ellos aunque en otros idiomas pueda significar algo… pues no habrá bares o tiendas en España con nombres “inventados” que en otros idiomas (incluidos japones) signifiquen algo… aun asi el Hotel Simplon suena muy acogedor XD
[Responder a este comentario]
XYU: Yo tambien pienso lo mismo que tu. Es que en un hotel como que no pega.
Battosai: Jajaja, hotel siesta, mas claro no se puede.
Mochilero: Eso lo podria catalogar como una parte mas de Japon.
Fani: Pues si, deberian hacerlo. Al menos si quieren atraer mas turistas de habla hispana.
RazielDios: Eso tambien es cierto, en Espana tambien han utilizado ese metodo, aunque creo que no tanto como en Japon. Yo espero que las camas y la atencion no sean tan simples, ojala que lo sea mas el precio.
[Responder a este comentario]